樂觀的 小說 月亮和六便士 叔十二章 复读

月亮和六便士
農女成鳳:撿個皇帝來種田

小說月亮和六便士月亮和六便士

漫畫懶散小町懒散小町
我有幾個星期日沒瞧見斯特里克蘭。我很困難他,倘使工藝美術會吧,我百倍喜歡把我的意念報他,但我也犯不上爲了這件事專門去找他。我之人一貫膽敢以衛道士唯我獨尊,坐這種句法連日來稍爲志得意滿的味道,會讓有責任感的人痛感你是在嬌揉造作。惟有實在是氣壞了,不然我是不甘落後意讓人看笑的。而況斯特里克蘭這人稱讚起人來不饒恕面,在他前頭我成千累萬辦不到擺出這種態度。
但某天夜晚,我在克利希陽關道上踱步,走到斯特里克蘭常去而我重複不去的那家咖啡店污水口時,還撞他了。他村邊是布蘭琪·斯特羅夫,他們剛要橫向斯特里克蘭最美滋滋的天涯海角。
眷戀雲
“你這麼多天跑何方去啦?”他說,“我想你簡明遠行了。”
他的殷勤註明他清晰我事關重大不想理會他。這種人從古至今值得你跟他講軌則。
“付之一炬,”我說,“我何方都沒去。”
“那你幹什麼就不來這裡了呢?”
“滬又魯魚亥豕不過這家咖啡吧,想消費歲月到各家都一碼事。”
布蘭琪自動跟我抓手,並跟我打了個關照。不未卜先知爲何回事,我土生土長當她的狀會不無改觀,但她穿着的仍然那條灰色裳,既無污染又完好無損,她的眉峰很展開,目也很熠,依然如故是我以後往往望的那個在活動室調停家務活的她。
“來棋戰吧。”斯特里克蘭說。
我不線路立時何以沒遙想來要兜攬他。我麻麻黑着臉接着他們至斯特里克蘭欣坐的那張臺,他讓服務員拿來棋盤和棋子。覽他倆泰然處之的千姿百態,我也只能波瀾不驚了,不然會出示很洋相。斯特羅夫妻室私自地看吾輩對弈。她煙雲過眼說道,但她平素是很默然的。我視她的頜,想創造一番讓我能捉摸她心絃感覺的神志;我遠望她的雙眸,想掀起那種走漏出威風掃地或痛苦的表情;我映入眼簾她的眉頭,想尋求幾道解說她的感情着冰釋的皺紋。嘆惋她的臉就像假面具般發楞。她的雙手交疊着廁身膝蓋上,毫釐熄滅動作。但衝我聽見的那些事,她應當是個敢愛敢恨的女子;德克那麼樣如癡如醉地愛着她,她卻橫暴地扇了他耳光,這發明她稟性很暴躁,心中也很猙獰。她明理跟着斯特里克蘭不會有婚期過,卻何樂而不爲地扔她光身漢袒護下的長治久安窩,跟家常無憂的難受生存。這證明她有喜歡冒險的稟賦,也克勤於;背面這種心性也很好判辨,因爲她原本就把人家打理得很好,又熱愛做種種家務雜活。她鮮明是生性格極度盤根錯節的半邊天,這種彎曲的性氣和她先知先覺的淺表構成了很眼看的對比。
這次始料未及的萍水相逢讓我深感很心潮起伏,但我在思緒萬千之餘,還是不擇手段把結合力會集在棋局上。我接連使盡通身道去潰退斯特里克蘭,坐是人很嗤之以鼻他下屬的敗軍之將,他那副倨傲不恭的德性會讓你輸得加倍難熬。但話又說回,每當輸棋他可頗有敗也樂融融的風儀。他是不善的旗開得勝者,也是很好的失敗者。約略人信賴棋品如爲人,他們大致能從那裡博取一些微妙的談定。
下完棋後,我叫服務員臨,付訖了酒賬,便和他們少陪了。這次萍水相逢極度平方。他們風流雲散說過咋樣不屑我斟酌以來,我所做的推測都是絕不衝的。我很駭異。我搞不清他倆的搭頭竟怎。要是良心能出竅就好啦,那我就甚佳到控制室裡看她們私下頭何以相與,都座談些咦。歸降在這上頭我的遐想力全面遠逝用武之地。
(本章完)

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注